-
1 спускать с лестницы
Русско-английский синонимический словарь > спускать с лестницы
-
2 спускаться по лестнице
Русско-английский синонимический словарь > спускаться по лестнице
-
3 спускаться по ступенькам
Русско-английский синонимический словарь > спускаться по ступенькам
-
4 спуститься по лестнице
Русско-английский синонимический словарь > спуститься по лестнице
-
5 спуститься по ступенькам
Русско-английский синонимический словарь > спуститься по ступенькам
-
6 скатиться с лестницы
General subject: tumble down the stairsУниверсальный русско-английский словарь > скатиться с лестницы
-
7 лестница
сущ.Русское существительное лестница — общее название для всех видов лестниц, в отличие от его английских соответствий, которые более конкретизированы по месту, виду и функциям.1. stairs — лестница ( как часть здания внутри помещения): a flight of stairs — лестничный пролет; at the top/head of the stairs — на верхней площадке лестницы; at the bottom/Toot of the stairs — внизу лестницы; to go up (down) the stairs — подниматься (спускаться) по лестнице; to sit on the stairs — сидеть на лестнице/сидеть на ступеньках лестницы Wide marble stairs led to the picture gallery. — В картинную галерею вела широкая мраморная лестница. Не left his bags at the foot of the stairs. — Он оставил свои вещи внизу лестницы. Someone was waiting at the top of the stairs. — Кто-то ждал ( меня) на верхней площадке лестницы. My bedroom was up two flights of stairs. — В мою спальню вели два пролета лестницы. Не was standing at the head of the stairs looking down the stairwell. — Он стоял на верху лестницы, глядя вниз в лестничный проем.2. stairway — лестница, лестничный марш (как внутри помещения, так и снаружи, вне здания): to stand in the middle of the stairway — стоять посредине лестницы A long stairway led to the sea. — Длинная лестница вела к морю.3. staircase — внутренняя лестница, лестничная клетка ( включая перила): a decorated (carved wooden) staircase — украшенная резьбой деревянная лестница Tom came down the staircase. — Том спускался по лестнице, держась за перила. There was a large hall with a big staircase winding up from it. — Из большого холла вверх вела винтовая лестница.4. ladder — лестница-стремянка, переносная лестница, приставная лестница: Can you lend me your ladder for a few days? — Могу я одолжить вашу стремянку на пару дней? Where shall I leave your ladder? — Oh, just lean it to the wall. — Где мне оставить вашу стремянку? — О, просто прислоните ее к стене.5. fire-escape — пожарная лестница: The fireman climbed up the fire-escape. — Пожарный взобрался по пожарной лестнице. The iron fire-escape fastened to the southern wall of the house was rusty and looked unsafe. — Железная пожарная лестница на южной стене дома была ржавой и выглядела ненадежной. -
8 лестница
[-сн-] ж.1) ( ряд ступеней) stairs pl, steps pl; ( лестничная клетка) staircase, stairwayпара́дная ле́стница — front staircase
чёрная ле́стница — backstairs
марш / пролёт ле́стницы — flight of stairs
поднима́ться (вверх) по ле́стнице — walk up the stairs, go upstairs
спуска́ться (вниз) по ле́стнице — walk down the stairs, go downstairs
2) ( с перекладинами) ladderверёвочная ле́стница — rope ladder
пожа́рная ле́стница — 1) ( на здании) fire escape ladder 2) ( выдвижная у пожарной машины) extension ladder
складна́я ле́стница — stepladder, steps pl
3) (обыкн. с прил.; иерархия) ladder, hierarchy ['haɪ-]занима́ть высо́кое положе́ние на обще́ственной ле́стнице — be high up on the social ladder, enjoy a high social status
продвига́ться по служе́бной ле́стнице — climb (up) the service ladder, rise in one's career
••ле́стница Иа́кова рел. — Jacob's ladder
спусти́ть с ле́стницы кого́-л — kick / boot smb out of the house
вверх по ле́стнице, веду́щей вниз книжн. — up the down staircase
-
9 слетать
vi; св - слете́ть1) опускаться, летя to fly down; улетать to fly off/awayслета́ть с ле́стницы — to fall downstairs, to fall/to roll down the stairs, to come tumbling down the stairs
-
10 с
1. предл с Рприйти́ с рабо́ты — to come (back) from work
убра́ть ва́зу со стола́ — to take the vase off the table
упа́сть с ле́стницы — to fall down the stairs
сойти́ с ре́льсов — to go off the rails, to be derailed
с головы́ до ног/до пят — from head to foot/to toe
с ле́вой стороны́ — on/to the right
сойти́ с авто́буса/по́езда — to get off the bus/train
2) при счёте on, per, fromпо́шлина с това́ра/со́бственности — duty on goods pl/property
получи́ть с кого-л де́ньги — to get money from sb
собира́ть по ты́сяче рубле́й с челове́ка — to collect a thousand r(у) ubles per person/head
урожа́й в 3 то́нны с гекта́ра — the yield of 3 tons per hectare
3) при обозначении источника from; ofко́пия с карти́ны — copy/ точная replica of a picture
перево́д с англи́йского — translation from English
4) на основании with5) по причине for, of, with; afterс ра́дости — for joy
сгора́ть со стыда́ — to burn with shame
умира́ть с го́лоду — to die of hunger/starvation, to starve
уста́ть с доро́ги — to be tired after a journey
6) при обозначении начала from, since, withначина́ть с кого/чего-л — to begin with sb/sth
с утра́ до ве́чера — from morning till night
с нача́ла до конца́ — from beginning to end
писа́ть с большо́й/ма́ленькой бу́квы — to write with a capital/a small letter
мы с не́ю знако́мы с де́тства — I have known her since childhood
2. предл с Тони́ встре́тились пять лет наза́д, и с тех пор он её не вида́л — they met five years ago and he hasn't seen her since
1) совместность действий and, withоте́ц с ма́терью — ( sb's) father and mother
взять с собо́й — to take/принести, привести, привезти to bring with one
взять с собо́й сестру́ — to take one's sister with one
я не взял с собо́й де́нег — I haven't got any money on me
связа́ть кого/что-л с кем/чем-л — to connect sb/sth
грани́чить с Фра́нцией — to border France
тако́е безрассу́дство грани́чит с безу́мием — such recklessness borders on madness
хлеб с ма́слом — bread and butter
пиро́г с мясно́й начи́нкой — meat pie
4) при посредстве by, on, with, viaс пе́рвой по́чтой — by first post
посла́ть запи́ску с курье́ром — to send a note by a messenger (boy)
уе́хать с пе́рвым по́ездом — to go/to leave by/on the earliest/first train
поспеши́ть с отъе́здом — to hurry one's departure, уехать поспешно to leave in a hurry
•- пробыть с месяц
- сколько с меня?
- с одной стороны, с другой стороны
- что с вами?
- с праздником!
- с Новым годом! -
11 лестница
ж1) ( ряд ступеней) staircase, stairsпара́дная ле́стница — front staircase
чёрная ле́стница — backstairs
поднима́ться (спуска́ться) по ле́стнице — go up (down) the stairs
2) ( с перекладинами) ladder•- служебная лестница -
12 вниз
1.down, downwards2. предлвниз по ле́стнице — down the stairs, downstairs
at the bottom of; ( здания) in the lower part -
13 сверзиться
сов. (с рд.) прост.tumble (down), fall (off, from)све́рзиться с ле́стницы (по ступеням) — tumble down the stairs; ( с приставной лестницы) fall off the ladder
-
14 от греха подальше
разг.out of harm's way; out of temptation's way; away from temptationГаврик... быстро сбежал по лестнице, от греха подальше. (В. Катаев, Хуторок в степи) — Gavrik... dashed down the stairs to escape from the scene of the crime.
И хотя бомбардировщик был неплохо вооружён, лётчики предпочли увести свой корабль в облака - "от греха подальше". (Ю. Лаптев, Портрет пилота) — And although the bomber was well armed, the crew preferred to steer their plane into the clouds: 'away from temptation'.
- Своим вечно потачал! - шумела бабушка. - Теперь этому!.. Убрался дед во двор, от греха подальше. (В. Астафьев, Конь с розовой гривой) — 'Always spoiled your own kids!' Granny was booming. 'Now it's this one!'...Grandad took himself off into the yard, out of harm's way.
Русско-английский фразеологический словарь > от греха подальше
-
15 сойти
сов1) descend, go downсойти́ с ле́стницы — go down the stairs
вы сойдёте на э́той остано́вке? — are you getting off here?
2) (о коже, краске и т.п.) come/peal off3) (быть принятым за кого-л.) pass as•- сойдёт!- я помог ей сойти с автобуса
- сойти с ума -
16 покатиться
1) начать катиться to roll (down), to start rolling2) разг упасть на спуске to rollпокати́ться по ле́стнице — to roll down the stairs
-
17 скатиться
Синонимический ряд:съехать (глаг.) съехать -
18 сводить
I vt; св - свести́1) отводить, водить to takeсводи́ть кого-л вниз по ле́стнице — to lead/to take sb down the stairs
2) соединять to bring together, to joinсводи́ть ста́рых друзе́й — to bring old friends together
3) доводить до чего-л небольшого, несложного to bring/to reduce to sthсводи́ть отчёт до не́скольких цифр — to reduce an account to a few figures
своди́ть на нет — to bring to naught, to negate lit, to nullify lit юр
4) переносить изображение to trace5) безлно́гу свело́ — I have (a) cramp in my leg
•- не сводить глаз с
- сводить в могилу
- сводить с ума
- сводить счёты с II св vtсводи́ть ма́льчика в шко́лу/к зубно́му врачу́ — to take the boy to school/to the dentist
-
19 не ко времени
разг.it isn't a good time; it isn't convenient just now; it isn't suitable for (to) the occasion- Я, наверно, не ко времени? - Не в этом дело. Просто необязательно на нас и воскресенье тратить. (В. Шугаев, Дождь на Радуницу) — 'Perhaps it's not convenient just now?' 'That's not it. It's just that you don't need to spend Sunday on us as well.'
- А где же гость-то? - Он там, Дарочка, внизу, у подъезда, стесняется. Сразу войти отказался, меня послал посмотреть, может, говорит, не ко времени. До старости такой же стеснительный остался. (В. Михальский, Катенька) — 'And where is this guest of yours?' 'Down the stairs, at the front door. He wouldn't come straight up but sent me in case it wasn't a good time. Even in his old age he's just as shy.'
-
20 мы услышали топот детей, сбегавших по лестнице
General subject: we heard the scurry of little feet down the stairsУниверсальный русско-английский словарь > мы услышали топот детей, сбегавших по лестнице
См. также в других словарях:
Halfway Down the Stairs — based on a poem by A.A. Milne, [http://oldpoetry.com/opoem/show/13269 A A Milne Halfway Down Halfway Down] , was Robin s most significant performance during the first season of The Muppet Show , before he became known as Kermit s nephew. It s a … Wikipedia
down the stairs — adverb on a floor below (Freq. 4) the tenants live downstairs • Syn: ↑downstairs, ↑on a lower floor, ↑below • Ant: ↑upstairs (for: ↑ … Useful english dictionary
The Little Girl Who Lives Down the Lane — Infobox Film | name =The Little Girl Who Lives Down the Lane caption = promotional poster for US release director =Nicolas Gessner producer =Zev Braun writer =Laird Koenig starring =Jodie Foster Martin Sheen Alexis Smith Mort Shuman Scott Jacoby… … Wikipedia
shoot down the apples and pears — Australian Slang go down the stairs … English dialects glossary
Valerie on the Stairs — Infobox Television episode Title = Valerie on the Stairs Series = Masters of Horror Caption = Season = 2 Episode = 8 Airdate = Production = 208 Writer = Mick Garris Director = Mick Garris Guests = Tyron Leitso Clare Grant Episode list = Prev =… … Wikipedia
Shoot down the apples and pears — go down the stairs … Dictionary of Australian slang
The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve … Wikipedia
The Bonnie Lass o' Fyvie — (Roud # 545) is a Scottish folk song about a thwarted romance between a soldier and a girl. Like many folk songs, the authorship is unattributed, there is no strict version of the lyrics, and it is often referred to by its opening line There once … Wikipedia
The Mole (Australia season 4) — The Mole in Paradise Country of origin Australia No. of episodes 10 Broadcast … Wikipedia
People Under the Stairs — This article is about the band. For the film, see The People Under the Stairs. People Under the Stairs Origin Los Angeles, California, United States Genres Hip hop, Years active 1997–present … Wikipedia
The Vampire Diaries (season 2) — The Vampire Diaries Season 2 USA DVD box cover Country of origin United States … Wikipedia